k社的“正宗”翻译
阿k啊,首先感谢你终于出简中了,虽然你锁了国服但是能玩能看懂就行,但是吧你这简中你要不自己看一下呢,举个例子,咱们增值的g,日语原文:増殖するG,英语也是maxx“C”咋到简中就变成增值的z了?指g说z了所以?蟑螂英语也是c开头的啊(还不给特效)
后期ps:当时没想起蟑螂的拼音开头是z,脑袋里想的是“zh”的声音
k:接下来我们将出新的卡牌特效
增值的g:哦
k:是常用手坑
增值的g:哦!
k:是

2
:
首先,人家压根就没锁国区国内可以直连,只不过当初是没有做中文翻译在等简中同步,只能游玩有门槛。其次增值的G的问题,你但凡知道这里的G是指蟑螂,你就不会对这个z(蟑)提出疑问。
:
我只知道持续公开手牌意味着需要展示手牌才能特招的全都不能用了



















![[表情_疑惑]](https://img.tapimg.com/market/images/aa4357ae1c8077400ac415cfee3810d9.png)




![[表情_草]](https://img.tapimg.com/market/images/653008b158e0c4264fa9c8bf79169d07.png)

