希耶尼和雪丽妮这俩名字确实绕口。

2021/01/271047 浏览综合
我还是喜欢叫谢奈、思琳。
这俩名字的日文本身也很奇怪。
シェイネ(希耶尼)、シェリーヌ(雪丽妮)首先不是传统的日本名字,比如雏(ヒイナ/ひいな)、雪乃(ゆきの/ユキノ)。
这俩名字按类别属于:日本人用片假名发外文名(aka日式外语)。
シェイネ其实英文名Shayne的日式读法…
TapTap
而众所周知日本人的口语……因为用日语发音的方式强行发英语(比如会把r发成l,fu发成hu等等),而且习惯把单词中的字母单独读出来,比如milk(缪可)就会发音成mi-l-k,ミ(咪)ル(露)ク(库)。
所以会把本来的Shayne发成シ(xi)ェ(ai)イ(yi)ネ(nei),所以国服按规矩翻译成希耶尼问题不大。
个人感觉直接翻译Shayne更好。
シェリーヌ(雪丽妮)的名字出处我还是查不到,只知道对应外语是Cerrine,但是哪国有这个名字?很像法语但应该不是。可能属于another eden硬造的外文名,只存在于アナデン宇宙里…
搜索シェリーヌ、cerrine出来的只有老师的个人信息。
TapTap
TapTap
2
13