希望官方能优化翻译
修改于2021/10/171294 浏览问题反馈
心动代理版现在也玩了一段时间了,发现一个问题,就是这个中文翻译确实有点拉垮.......其实很多物件名称直接沿用老名字多好啊,非要重新硬翻,问题在于翻译的也太僵硬了,完全没有做到信雅达啊喂!事件和boss出现描述也是
你比如“村正大刀”这好听吗?原来的“妖刀村正”多好啊!还有“原版永夜剑”,能比得过“真·永夜之刃”吗。诸如此类等等,这次的翻译无论怪物也好物品也罢,真的感觉就没有用心,结合游戏实际体验,完全就是直接逐字硬翻的.....“星怒”没有“群星之怒”的酷炫,“草剑”“眼怪”“脸怪”“断裂英雄剑”“xx刀xx剑”.......这给人的体验确实大打折扣啊喂!!!
泰拉瑞亚是一款游戏,而不是公文,应当结合语境,去翻译的“帅一点”,或“中二一点”,或“酷炫一点”,而非只要翻译出意思就好,文字标准正式,重要的是游戏体验啊!而且泰拉的一大魅力就是其文字表达,当boss出现或世界改变时那无数克苏鲁风格的酷炫文本才是游戏的灵魂啊……
最重要的是,泰拉身为一款经典老游戏,本事就有着极佳的早期翻译,并深刻传颂于玩家之间啊,官方为什么不愿意借鉴一下呢
心动官方能够如此完美的妥善处理贴图和谐优化问题,尽最大努力去贴合原作味道,怎么反而到了翻译就生疏了呢。我是真的非常看好心动代理泰拉的,还是希望官方能努力优化,不断进步吧,也祝心动泰拉能越做越好! ![[嗒啦啦2_求求你]](https://img.tapimg.com/market/images/f6c0084e5278dd88a0e836fe5d3dee30.gif)
![[嗒啦啦2_求求你]](https://img.tapimg.com/market/images/f6c0084e5278dd88a0e836fe5d3dee30.gif)
还有天顶剑!天顶剑啊喂!!!赶紧修复bug啊喂!!!!!根本甩不开啊喂!!范围怎么这么小啊喂!!!!!那么爽(不是)那么难做的一把最终武器,就被这限制了,长度根本甩不开啊喂!就只能甩出那么一点,国际服那随便甩一甩就是半个屏幕的手感多棒啊,这是最终武器啊!肝到最后就是为了他啊喂!为什么不修复啊喂!!!!!!
(另外就是挖矿希望能默认直接挖最近的,不然每次都要用手指点到想挖的物品细挖才行,不放大盲挖又要调整锁定矿物很麻烦,比如我扎进矿堆里,不想放大一个一个挖了,直接盲挖,就很难直接挖身边的,总是会跳格..........以及希望官方能像国际服一样默认点开物品栏不暂停画面,不然操作太繁琐了,这个很多玩家其实不知道可在设置调整(尤其是萌新一代)总而言之,尽快向国际服手游调整靠近吧,确实那是最好的状态。)