英雄之城2-关于中西方文化差异的讨论之部分英雄名字及绰号在海外端文案的改进。
2020/08/01125 浏览综合讨论
无论大家玩王者荣耀还是英雄联盟,每个英雄都有自己的名字以及绰号(或者说抬头)。前段时间因为王者荣耀里把一些英雄的设定和历史人物相差甚远导致小学生对历史人物有了无趣,比如很肉的钟无艳,明明人家是代理朝政的历史人物,谚语无事夏迎春,有事钟无艳,多么举足轻重的人物呀,缺设定成了一个类似张飞李逵似的肉英雄。我们这款手游因为特殊原因还会有一些外国人在玩,那么本来历史就很短的外国人如何让他们知道我们泱泱大国的历史人物呢?
先不说超五,五星以及四星的人物属性,比如秦皇汉武唐宗宋总,在历史功绩来说比忽必烈要强吧,可汉武帝和宋太祖只能排在五星的位置。其次不对这部分过分的探讨,我们主要探讨一下关于英文文案的改进,让外国人捉摸不透到底是个啥(外国英雄有着先天的英文优势,所以不在这里讨论)至少让外国人知道我们这个英雄是啥,且是个什么样的英雄。
根据官方的顺序,先说超五

中文绰号:明太祖
名字:朱元璋
点评:朱元璋,庙号太祖,太祖是什么意思?通常指代开国皇帝,牛牛上来一个emperor of ming,直译ming只能让人知道是个ming的皇帝,那么ming是个什么东西呢?韩梅梅里面的小明吗?其次名字,人家叫朱元璋,我们的hongwu emperor,洪武大帝年号。人家不姓洪武 名大帝,人家叫朱元璋!其实可以效仿国外的名字类似查理二世,伊丽莎白三世这样来进行仿制,但是人家是因为重名,我们又没重名。
建议改进:
抬头换成“ Emperor I of Ming Dynasty”译成明朝皇帝一世,既符合太祖定位,又清晰的告诉了是我们的大明王朝(因为郑和的原因,外国人是很认可我们的明朝)
名字老老实实改成“Zhu yuanzhang”

第二位刘邦
中文绰号:汉高祖
中文名:刘邦
英文绰号:emperor of han
英文名:emperor gaozu
回顾历史:刘邦是我大汉帝国第一个皇帝,之所以没有叫汉太祖,是因为历史原因,太祖作为开国皇帝是从刘邦这里开始的,所以刘邦最初庙号是高祖,而他的儿子汉景帝给他重新上了一个太祖的庙号,大部分中国人还是认为是高祖刘邦,这是一个文化习惯,无论高祖or 太祖,都是开国的第一个皇帝,这是没毛病的!效仿朱元璋进行一个统一称呼的管理。
修改建议:英文绰号: Emperor I of Han Dynasty
英文名字:Liu bang

第三位老秦
英文绰号:first emperor of qin
英文名字:Yin zheng
回顾历史:为什么老秦不叫秦太祖或者秦高祖而叫秦始皇?因为是我华夏中国第一个皇帝,因为之前的皇帝都叫做大王,老秦是始皇帝,No.1 的。
点评:根据英文绰号翻译得qin的第一个皇帝,和历史不符,削弱了秦始皇在世界历史上的地位,毕竟是影响人类人类进程的人物,可不是第一个qin的皇帝可以做到的。同样,小编是南方人吗,普通话是不是 不标准,人家姓嬴啊,ying,不是姓yin,这可是低级错误。深度怀疑小编是直接百度出来的。因为是始皇帝,独一无二,不知之前文案在初一英语课上有没有听课,你们老师在讲冠词的时候,应该会告诉你不定冠词the放前面代表独一无二。老秦的牛,就是独一无二的。
修改建议:英文绰号:The Frist Emperor In Ancient China。没错就是中国的第一个皇帝,秦朝是外国人承认的古中国的一个王朝,古中国的第一个皇帝,这称号非老秦莫属的。
姓名:Ying zheng 老老实实给人家汉语拼音吧。

第四位忽必烈
英文绰号 yuan shizu
英文名字:Kublai Khan
回顾历史:“元世祖孛儿只斤·忽必烈,1271年(至元八年),建国号为大元,确定以大都为首都。”由于元朝和蒙古国这样的关系,很多历史学者会定义不同,咱不是学历史的,不在上面过度的纠缠,但是你让老外如何理解yuan shizu这样的汉语拼音? 人家全名很长呢,而我们原名字是Khan,那就是可汗呀,可汗是大佬的称呼,总不能叫他忽必烈可汗吧?
修改建议:仿照前几位大佬,英文绰号改为The Emperor I of Yuan Dynasty
英文名字: Kublai

第五位 天骄
英文绰号:world conqueror
英文名:Genghis Khan
回顾历史:元太祖孛儿只斤·铁木真,大蒙古帝国皇帝,元朝建立后,累赠谥号为法天启运圣武皇帝,庙号太祖。由于历史学家也在争论不休蒙古是不是中国以及元朝和蒙古国的关系。这个问题牛牛用一个世界征服者来代替我们一代天骄没什么大毛病,改不改无所谓。但是名字,人家不是姓成吉思汗,成吉思汗是人家的尊号。
英文绰号:不改动
英文名字:Temujin

第六位 最后一位超五 太宗
英文绰号:emperor taizong of tang
英文名:li shimin
回顾历史:唐太宗李世民唐朝第二位皇帝,尊号天可汗,庙号太宗,谥号文皇帝。
点评:根据英文绰号直译为tang的皇帝taizong ,一会儿拼音,一会儿英文的中国式英语,让老外捉摸不透,相比也是百度抄来的。作为最初的几个超五,lishimin的名字还是很符合名字的叫法,中规中矩。深深的牛牛的文案换了一批人。文皇帝显示不出太宗的伟大,天可汗那是蛮夷叫的,所以太宗才是我们心中的称呼。而太宗的意思是第二个开国皇帝。为什么没把第一个开国皇帝放到英雄里呢?因为大家知道他爹很low。
修改建议:英文绰号“the second of emperor in Tang Dynasty”翻译成唐朝的第二个皇帝或者为了排版方便可以称为“ emperor II of Tang Dynasty”翻译成唐朝的皇帝二世。
名字中规中矩,不用改动。
上面几个好歹也是超,我觉得牛牛对超的定义是全世界都知道这个人物,举足轻重,老外也熟悉。那么名字一定要统一,别一会儿叫李世民,一会儿叫成吉思汗的,一个是真实姓名,一个是尊号。别混为一团。保持统一性才能让人有规律所循。
那么上面几个都是大佬级别的,如果大家感兴趣中西方文化,后续可以再介绍关于五星和四星英雄名字的改进和稍微能体现该英雄的绰号的英文修改。细节决定一切,每次蜗牛的维护都或多或少出现bug,让大家很失望,同样,文案中文字的描述让外国友人更捉摸不透,交流起来很是困难。不希望出现像王者荣耀那种历史人物和游戏人物完全不是一回事。
尊重历史,尊重文化,游戏也是文化传播的工具,让更多外国人了解我们,知道我们的历史,这就是在做文化传播。
第二大区安静的包子 欢迎大家一起交流来帮助蜗牛更好的改进,让我们的游戏走向世界。