【1.8活动剧情呈现】06 好日子,坏日子/Good Days,Bad Days
2024/04/1895 浏览攻略

好日子,坏日子/Good Days,Bad Days
时代塑造我们,时代也摧毁我们。放宽心,大家都这么说。


贝托尔特:
我不理解你们坚持的理由。
皱着眉头的先生理了理信上的龟形纹样,将那页轻飘飘的纸张塞进了信封的嘴里。
贝托尔特:
关于芝诺的决定,信上已经写得很清楚了。
我建议,我们应该找个暖和的酒馆,喝上最后几杯……如果你们这儿有斯托利的话。
而不是坐在这个冷冰冰的地方,讨论着一些早有答案的问题。
……这儿没准备点可可豆之类的吗?
他旁若无人地伸了个懒腰,陷进了沙发里。
空气近乎凝固,底下的暗流几乎要翻涌上来。
维拉:
贝托尔特先生,这和说好的不一样。
叶甫根尼:
冷静点,维拉。
贝托尔特:
你似乎误会了什么,这位冷冰冰的女士。
芝诺早在数个月前便寄出了通知:“来亚什基的现有价值已不足以支撑芝诺的后续支持......"
“若该区域发现了尚未报告的、更具价值的资源,请相关负责人尽早回复,并提请芝诺调查员的进一步评估。”
维拉:
——!
贝托尔特:
之后,我们收到了来亚什基方面的回信。
发件人是——叶甫根尼。
叶甫根尼:
……是的。
贝托尔特:
不得不承认,你的观点相当有趣,甚至引起了上头的注意……所以,我才被派到了这儿。
“我认为,来亚什基的人们拥有着卓越的品质。他们团结、敬业、充满干劲,是一批相当优秀的可用之材。”
“哪怕在芝诺的其他地方,我也始终确信,他们能够发挥出重要的作用。”
他折起信纸,递给一脸茫然的维拉。
叶甫根尼:
芝诺受理了我的申请。
当然,我私下询问了不少人,他们都对芝诺评价颇高。
……加入芝诺是一个难得的机会。
贝托尔特:
别误会,我们的考核可一点儿也不轻松,你们机会难得。
芝诺只需要无数优秀人才中的最优秀的那一丁点儿~
维拉:
让一部分人……搬去芝诺?!
你从没有跟我们提过这些……叶甫根尼!
叶甫根尼:
但从更理性的角度而言,我们应该让一部分人把握住这个投身芝诺的机会。
维拉:
那其他人呢?!——我们的老人、孩子、那些为了挖掘矿石而负伤甚至死亡的同胞......
她尽力扼制自己的愤怒,脖颈上的细鳃剧烈地起伏。
贝托尔特:
放心,我的朋友。这正是我们派出最为精锐的生物问题处理小队的原因。
我们会协助你们撤离到最近的安全避难区。
打击一浪接一浪,似乎永无尽头。
叶甫根尼:
维拉,你得正视现实。我知道大家都为这儿付出了全部的努力,也理解你的目标——
可我们必须面对它,做好放弃来亚什基的最坏打算。
他拿出了一份满是划痕与批注的文件,递给了对方。
叶甫根尼:
看看这个吧……
维拉:
“经实地探测确认,来亚什基目前可供开采的卢恩矿约为0.00173万吨,已不足往年
年均产量的0.275%。”
“此外,该区域由于地处北极,矿石运输成本极高,且不适合作为卢恩矿石加工厂的选址。”
“同时,考虑到当地愈发频繁的野兽与魔精的袭击事件,需配备的武装保护支出已累
增至原成本的3.61倍,且呈现出递增趋势。”
“显然,该区域已不具备负担区域自理的能力。”
“据芝诺军备学院下辖减灾署《世界人道主义援助指南》规定,初步决议如下——”
“安排负责人员前往该地区,协助当地住民的有序撤离;同时,在撤离完成后,接管该区域后续的一切危机清理事务。”
贝托尔特:
此外,芝诺可适当放宽对于该地区的人员遴选标准,以补充芝诺各分部的人员。
芝诺的代表人适时地补充了尚未写明的内容。
纸张在维拉的手上生出一道道褶皱,最后被揉成一团凌乱的纸球。
叶甫根尼:
很遗憾,这就是现实。
对于芝诺而言……他们扶持来亚什基的初衷正是为了这些价值高昂的小石头。
我们克服了恶劣的开采环境,将它们一箱箱地装入矿船,运往芝诺的各个分部。
贝托尔特:
向你们每一个人致敬,我亲爱的朋友们。
叶甫根尼:
现在,这一使命完成了。
毫无疑问,卢恩矿石是小镇的命脉。而失去它之后,来亚什基羸弱得像个孩子。
叶甫根尼:
我坚信,这儿的所有人会在其他地方继续劳动,继续建设,哪怕……
维拉:
……叶甫根尼,你对待来亚什基的未来太轻率了。
这个地方凝聚了数代人六十余年的血汗,离开并非是你我的一句话。
最早的时候,祖辈们甚至没有一台正常运行的起重机。他们用无数双手掘起了一块块巨石。
汽船们运来了种植蔬菜的土壤,我们砌起了抵挡风雪的围墙。
闭塞的会议室里,空气又湿润了几分。
叶甫根尼:
后来你来到了这儿。你为孩子们带来了许多新课本,也让大家认识了在人类之外,还存在着许多特别的种族……你融入得很快。
我很抱歉,维拉同志。
维拉:
我不接受你的同情,叶甫根尼同志。这不只是我个人的理想,而是这儿所有人的。
难道你忘了来亚什基建立的初衷吗?
叶甫根尼:
一个为所有人而建,也欢迎所有人一同建设的理想城市,它会发展,壮大,直到遍布世界的每一寸土地。
我一点儿也没忘。
叶甫根尼的语气低沉,但仍旧斩钉截铁。
贝托尔特:
我很同情你们,朋友。
因为某些原因,芝诺在世界各地都遭受了巨大的损失。
不只是来亚什基,我们也损失了许多人手,失去了许多战略要地、军工厂,甚至是下辖的军事学院。
我们对你们的现状感同身受。
他耸了耸肩,无奈挂满了整张脸。
贝托尔特:
但这显然不只是芝诺的问题。
新工业,让人眼花缭乱的电器,五花八门的新花样——到处都需要资金。哪怕是芝诺,我们也得在某些地方勒紧裤腰带了。
维拉:
那你们口口声声标榜的世界福祉呢?
贝托尔特:
当然是放缓了,我的朋友。相信我,芝诺已经为你们竭尽了全力。
哪怕在这个动荡的时代,我们仍然有所坚持,并且不懈地抓牢我们向往的重要之物,对吧?
维拉:
……
他略微靠近了维拉,压低了声音。
贝托尔特:
我明白你在这座小镇的分量,也相信你能安抚好余下的其他人。
当然,这也会为你的考核加上不少分……
维拉:
............
贝托尔特:
祝你们好运,朋友。


上一篇:05 手风琴/Accordion
下一篇:06 好日子,坏日子/Good Days,Bad Days