首页
排行榜
发现
动态
云游戏
PC 游戏
论坛
创作者中心
开发者中心
聚光灯 GameJam
发布
下载手机 APP
扫码下载
Android APK 下载
版本:v
App Store 下载
版本:v
下载 PC 版
Windows 版下载
版本:v
下载 TapTap
TapTap 手机 APP
扫码下载手机App
Android APK 下载
版本:v
App Store 下载
版本:v
TapTap PC 版
Windows 客户端下载
版本:v
夜光之星
关注
夜光之星
关注
英配内容吐槽帖
修改于
2024/06/27
198 浏览
反馈
配音内容总和原文对不上,有时候是译法不同,有时候是内容不同,有时候是直接省略了原文内容。
比如下面这一句:
2.0活动剧情 03 小匣子 片段
英配为:What, you guys have a party or something? Everything in the office are so...smiley.
直接省去了原文的后半句。类似的情况在各剧情中屡见。
不知道这是无意之举还是刻意为之,但对我的阅读体验造成了些影响(想着听听英文当听力练习了,结果总得我来找茬,倒反天罡了)。不知道国际服的内容会不会不一样。
5
1