感觉这个游戏的圈子里现在有个不太好的风向——乱喊“云”
修改于2022/04/19610 浏览游戏交流
之前看到B站上一个视频里有个弹幕将功夫铜人僵尸称作为巨人僵尸,结果紧接着就来了这么一条弹幕——“前面的那个云,功夫铜人属于特殊类僵尸,不是巨人僵尸”(原话大意如此)……咱先不论功夫铜人僵尸是否算巨人僵尸,可是那句“前面的那个云”真的有那个必要吗?难道就非得学会拆数据包查看每个脚本的代码才配的上玩儿这游戏?
还有之前看到一个国际版的视频里看到有人把“炫光魔音游”叫成“摇滚年代”,虽然确实有那么一点儿不妥,结果又来了一条弹幕搁那儿说“云,这是国际版,还摇滚年代,那叫炫光魔音游(原话大意如此)”……不是,就算“摇滚年代”在国际版里叫不得的,难道就非要做到这个地步一上来就喊云?好好的科普是有什么阻碍吗?
再者,在国际版里用“摇滚年代”这个译名就真的不行吗?要是照你这意思,中文版里的“菜问”放到国际版里是不是就必须得叫“重击白菜(Bonk Choy)”?妙哉!妙哉!以后咱要是看到有人在国际版视频把那颗龅牙大白菜叫成“菜问”,就给我使劲说他是云就行,不然就全是云!
游戏里一些并不明显的设定,说出来自然是好,官方的一些翻译确实是有错误的地方,指出来自然是行,但别把这种事儿当作是判断云玩家的标准。