日语翻译

2022/09/09460 浏览反馈❤
就是一些个人小建议,主要想说日语方面,稍微整理了一下明显奇怪不好理解的地方(主要是机翻日语太尴尬了…( ・᷄-・᷅ ))
收集(推荐使用的单词)
1_牛奶,「凍らせる」→「冷やす」
2-冰,名字只是「氷」就可以了
3_绿茶,「冷泡和热冲」→「冷たいのも温かいのも」
4_乌龙茶,去掉第一个「落ち着いて」会比较好,两个重复了
5_抹茶,「细品なら」→「よく味わったら」
6_巧克力,「会产生让我们快乐的多巴胺」→「私たちが楽しくなるドーパミンを生み出せるよ」
7_香芋,日语完全没看懂…
8_姜
9_可乐,第一个「いつまでも」→「いつでも」、「楽しい水」→「快楽水」
10_焦糖
11_豆腐,「また割れ」→「割れ」
12_珍珠,名字换成「タピオカ」会更好理解,「でんぷんの円」→「片栗粉の団子」只想说淀粉的话用片栗粉比较好,「我嚼我嚼」→「もぐもぐ」
13_西米露,「円」→「団子」
14_芝士,「少しください」→「どうぞ」
15_红豆,「据说有思念的意思」→「思念の意味があると言われてる」
16_棉花糖,「空気入れ砂糖」→「マシュマロ/綿あめ」、「噛み砕いたり」→「食べたり」
17_布丁,赛过活神仙的翻译太尬了
18_芋圆,「サツマイモ」重复了
19_奥利奥,「泡につけて」→「牛乳につけて」、另外爷青回这个梗过不去吧…直接写青春更好懂吧
20_燕麦,「口から滑って」是指从口中滑落
21_烧仙草,「焼き仙草」就可以了,「作られたゼリーは」→「作ったゼリー」
碎碎念(全翻译会有点长,所以就只说一下太奇怪的地方,如果有需要的话我也可以全翻译)
1.「爱情会有的,面包也会有的,甚至你还可以再多来一杯奶茶」→「甚だし」是贬义词,「多く」是指很多.和一杯冲突
2.「图鉴什么时候能收集全」→「コレクションはいつコンプできるでしょうね」
客人的点单最好是把饮品名放前面,
「xxxをください」
剩下的写不动啦,看过日文版再切换回中文对照,我真的要拴Q了…
要是接下来的也需要的话还请提供一下对照文本,或者中或日一方的文本也可,至少不需要我来回切换😅
当然,我的也不说是全对,至少能比机翻好一点吧[嗒啦啦4_比心]
8
8