零协会:给边狱玩家的一封信part.3

2023/06/01111 浏览综合
(图一至图三接上文,LL T核心贡献者)
与零协会的翻译部分并行的,是零协会广播剧。各位可能注意到我们正在逐渐产出越来越多的视频,这都得益于广播局的努力。过去的几个月中,广播剧在几位重要成员的带领下一直坚挺地运行,也克服了种种困难。
这几位非常重要的人是:(排名随机且不分先后,图四至图七)
何为理想
“告诉我你为“理想”作何定义。”
——李箱
零协会进行翻译工作以来最大的改变,将主要的翻译工作转移至Paratranz进行。我们不能期望所有人都能够畅通无碍地使用Crowdin,因此使用了功能类似,但也足够强大的Paratranz。
感谢奈芙(Bright1192)进行的适配工作,Paratranz使我们得以避开低效的共享文档以及填充步骤,以无缝的形式进行翻译协作。自动化的填充、任务进度以及跨文件搜索都为我们的翻译工作提供了无可估量的便利。与此同时,工作流的优化也使我们的商讨和翻译变得前所未有的顺畅。
如今,零协会已是一个成熟的社区翻译组,正持有既往以来着最为完善的资源。我们如今以新的面貌开启工作,也时刻准备着迎接希望加入我们的社区翻译者。
广告:翻译EN-JP-KR均可,来者不拒,详见指定动态审核群。我们也需要视频制作相关的老师,时轴、配音、文案...应有尽有!还有别再把进会的审核群当成进聊天群(LLCG)的审核群了,进聊天群不需要审核,也没必要审核!!!
“For the ones who stand in the light, and the most who dwell in the dark.”
——Vanir Dolos
五、Reminiscence - 新内容翻译相关
首先,我们将会把获得的最新原文自动化地导入Paratranz并创建新翻译任务。这之后,我们的各位翻译便能开始翻译了。
- 零协会已经全部翻译完第二赛季前的内容,没有剩余的未进行的工作。
- 我们已经建议各位翻译和校对先完整游玩游戏的新剧情,以获得更加全面的感觉与意识,再接手翻译。
- 我们在翻译中遇到的关键词将被及时讨论,并加入Paratranz词条,使所有人在之后遇到该词汇时都能看到正确的翻译。
- 我们的翻译优先级将为:重要关键词→新剧情→技能名称后续推敲→其他内容。与此同时,UI的翻译与技能内容词条的翻译将独立进行。
- 即便人无法做到完全不出错,但我们仍以质量为第一要务,并在后续的多次检查与精修内获得完整、完美的翻译内容。其次才是我们释放翻译的速度。
望各位执行经理理解,祝各位新赛季武运昌隆。
与您;与同我们一样承载着这份勇气的人携手同行,今日的零协会才站立于此。
在这新赛季来临的世纪之交:
都市零协会,敬上
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
6