首页
排行榜
发现
动态
云游戏
PC 游戏
论坛
创作者中心
开发者中心
发布
水帖老WHY
关注
水帖老WHY
关注
译名差异
2021/06/21
182 浏览
综合
在1.15以前的版本
台湾地区译名早已把Creeper翻译成"苦力怕"
更多的差异
大陆地区译名:潜影贝
台湾地区译名:界伏蚌
大陆地区译名:烈焰人
台湾地区译名:
烈焰
使者
大陆地区译名:生物群系
台湾地区译名:生态域
更多的就是"终界类"(末路之地类)
还有"猪布林类"(猪灵类)
"铁魔像"(铁傀儡)
……………
个人感觉台湾地区的
部分游戏内容译名
中二又生硬
总之各有各的好处
也是因为觉得有趣
就发了这个帖子
2
2