(搬运/侵删)【赶工】若陀歌词与翻译
2021/07/16310 浏览酒馆闲谈
(搬运自米游社)
官方在新发布的若陀创作视频中明确提到了歌词,歌词如下(带翻译与注音):
邃(suì)宇兮!
黑翳(yì)逐山野兮!
窘(jiǒng)步出!
君常违兮国隳(huī)芜!
蓄雠(chóu)怨增欷(xī)!
惶惶兮索陵迟恶途!
归兮!
巉(chán)石峦岳毂(gǔ)转乎!
万川湍流吞穹庐!
山崩岩崒(zú)!
愆(qiān)辜安除?
部分注释:
翳:影子。
隳:崩毁。
雠:通“仇”。
欷:通“唏”。
陵迟:同“凌迟”。
巉:形容石头高大。
崒:高耸的样子。
愆:过错,辜同义。
翻译:
幽邃宇宙中,
黑影将山野追逐。
(我)匆忙地走来(安抚),
(但)你屡次违背初衷,让国家崩毁荒芜!
(你)仇恨裹挟着哀怨,喟叹(苦楚)!
孤苦担忧啊!
想要将悲惨的命运千刀剐除!
(我还是)回来了,
磐石高山被山川的急流磨损,天空也随着如车轮般流转的时间被模糊。
(然而)就算山体崩毁,危岩高耸,
(你曾经的)过错又该如何消除?
