萨基雅尔维的波尔卡!
2022/09/1479 浏览综合
On kauniina muistona Karjalan maa,
卡累利阿的土地如今只剩美丽的回忆,
mutta vieläkin syömmestä soinnahtaa,
但美妙的旋律仍然从心里响起,
kun soittajan sormista kuulla saa,
当音乐家用指尖让你聆听时,
Säkkijärven polkkaa!
他在弹奏萨基雅尔维的波尔卡!
Se polkka taas menneitä mieleen tuo,
这首波尔卡唤起人们对往昔的回忆,
ja se outoa kaipuuta rintaan luo.
以及内心里一份陌生的怀念。
Hei, soittaja, haitarin soida suo,
嘿,音乐家,弹起你的手风琴来,
Säkkijärven polkkaa!
萨基雅尔维的波尔卡!
Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
这首曲子让老少们翩翩起舞,
ei sille polkalle vertaa lie!
没有什么比得上这首波尔卡!
Sen kanssa on vaikka mierontie.
它让你我无忧无虑。
Säkkijärven polkkaa!
它就是萨基雅尔维的波尔卡!
Siinä on liplatus laineitten,
它如水波般悠悠荡漾,
siinä on huojunta honkien.
它像松树般枝叶微动。
Karjala soi - kaikki tietää sen -,
卡累利阿告诉你,“人人都知道它。”,
Säkkijärven polkkaa!
萨基雅尔维的波尔卡!
Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
来吧,来吧,姑娘,过来与我跳支舞吧,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
在波尔卡柔和的旋律中。
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
咴!让马儿嘶鸣,咬紧牙关。
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
当它戴上那大得出奇的嚼子时。
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin,
来吧,来吧,姑娘,过来与我跳支舞吧,
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
在这愉快的酷夏季节中!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
我们已经失去了萨基雅尔维,
mutta jäi toki sentään polkka!
但我们仍然能跳波尔卡!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
当最心爱的海滨已经成为遥远的记忆,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
一个漂泊异乡的游子找寻着慰藉,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:,
当他听见一首思乡曲时:,
Säkkijärven polkkaa!
这曲子是萨基雅尔维的波尔卡!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
它只是一首波尔卡,但那份温暖,
että tielle se johtavi muistojen.
却把人引向记忆里的小径。
On sointuna Karjalan kaunoisen:,
那属于美丽的卡累利阿的声音是:,
Säkkijärven polkka!
萨基雅尔维的波尔卡!
Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
这首曲子让老少们翩翩起舞,
ei sille polkalle vertaa lie!
没有什么比得上这首波尔卡!
Sen kanssa on vaikka mierontie.
它让你我无忧无虑。
Säkkijärven polkkaa!
它就是萨基雅尔维的波尔卡!
Siinä on liplatus laineitten,
它如水波般悠悠荡漾,
siinä on huojunta honkien.
它像松树般枝叶微动。
Karjala soi - kaikki tietää sen -,
卡累利阿告诉你,“人人都知道它。”,
Säkkijärven polkkaa!
萨基雅尔维的波尔卡!
Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
来吧,来吧,姑娘,过来与我跳支舞吧,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
在波尔卡柔和的旋律中。
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
咴!让马儿嘶鸣,咬紧牙关。
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
当它戴上那大得出奇的嚼子时。
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin,
来吧,来吧,姑娘,过来与我跳支舞吧,
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
在这愉快的酷夏季节中!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
我们已经失去了萨基雅尔维,
mutta jäi toki sentään polkka!
但我们仍然能跳波尔卡!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
当最心爱的海滨已经成为遥远的记忆,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
一个漂泊异乡的游子找寻着慰藉,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:,
当他听见一首思乡曲时:,
Säkkijärven polkkaa!
这曲子是萨基雅尔维的波尔卡!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
它只是一首波尔卡,但那份温暖,
että tielle se johtavi muistojen.
却把人引向记忆里的小径。
On sointuna Karjalan kaunoisen:,
那属于美丽的卡累利阿的声音是:,
Säkkijärven polkka!
萨基雅尔维的波尔卡。