【已开奖】中配纪录片·上 | 《重返未来:1999》X Listen·领声 特邀·童自荣

更新时间2023/5/307075 浏览开发访谈
评论抽离群者测试资格
登录后查看开奖结果
本帖已开奖!请获得测试资格的玩家在4月12日18点前填写中奖信息,否则将视为放弃测试机会。同时,请确保在中奖信息中填写的手机号码为参与测试的手机号码,如填写错误,将影响游戏登录。
===============
他们的声音就如立身在旁一般清晰有力,又像是从遥远的过去款款走来,一些往时的记忆由此苏醒。
感谢来自Listen·领声的各位老师以及童自荣老师译制片风味中配演绎,旧日时代之旅即将开幕,敬请倾听。
参演人员:
中文配音导演—狄菲菲
神秘角色—童自荣
十四行诗—张琦
维尔汀—李蝉妃
未锈铠—桑毓泽
红弩箭—张晔
====================
★评论抽测试资格★
在评论区留下你对译制片风格中配的看法/感想,我们将随机抽选15名玩家送出【离群者测试资格】!
★活动截止时间:2023年4月10日10:00
★注意事项:中奖玩家请确保在中奖信息中填写的手机号码为参与测试的手机号码,如填写错误,将影响游戏登录。
====================
★了解更多★
官方微博:重返未来1999
官方公众号:重返未来1999
TapTap预约:
★全新官网上线★
评论2894
只看作者
最热
TapTap
写下你的想法...
立华结衣1
Hcif
现在都在加中配吗……
NOeSIS
这中配真的是久违的认真哇!
呃,呃,呃
哦我亲爱的汤姆叔叔啊这真是美妙极了,我相信他不会用他的鞋子狠狠地踢你屁股
陌笔
我看到的是一个大厂对自己作品精益求精的工匠精神,在这个流量化的时代,能认真像这样仔细了解并一遍遍打磨角色,我认为这本身就是一件非常了不起的事。我相信1999无论是游戏性还是剧情都会在大陆有优秀的成绩,毕竟有付出就会有回报。加油!
手机用户11930730
说实话我对译制腔这种十分不满,完全没有必要,没有必要,配好就行了。译制腔总是拿腔拿调地,听着膈应。以这次放出的五个角色为例:十四行诗,细细对比英配与中配的情绪、语调。我们不难听出,英配的情感较为淡薄,略有内心下沉感,反应出可靠、沉稳的角色特点。中配则是……语调柔顺、稍做甜美感…………个人认为有失偏驳。对于兔毛手袋的“贴脸”程度,中配与英配走向了两个弯路,中配的情绪表演略胜一筹,同样的,译制腔的这种饱满、字正腔圆的感觉拖了配音演员的后腿。温妮弗雷德的中英配截然不同,这倒是没什么不好的,但是译制腔膈应人,缺点如上文。喀嚓喀嚓,我喜欢这个中配,与英配感觉不同,但同样出色,就是句末的情感拿捏,小心翼翼地?较为奇怪。埃里克,这个强调典中典,译制腔味冲我耳朵里来了!好典啊,妈妈!我一下子就想到当年我看电影时中的一个小女孩,比较淘的那种。反正我不适应,这个我是有偏见在里面的。哦,再就是断句,什么胡来的断句啊?上一句话的节奏感还没结束,下一句就已经上来了。有一种,抢拍的美(哭)英配没什么好挑剔的,句末的那段“open space in the park”抑扬顿挫,很神气,很有感觉。

玩法是游戏的核心,剧情是游戏的内涵及思想, 配音是对思想的演绎、人物的活化和对观众(玩家)的负责。
配音算是锦上的一朵花。这朵花如果够大的话,也是可以遮住一些瑕疵的。整个纪录片我看到了非常显著的一点:“负责”。如果具有这一点品质,那么质量绝对不会差,所以我十分高兴。
这是一个优点,优点应当被保存,甚至发扬光大,但我还是对玩法和剧情更感兴趣。
「创新是企业的制胜法则,品质是企业口碑的根本原因」加油啊,中国的游戏行业需要再次被颠覆
Sugar
译制腔应该是为了更有年代感,为了体现出那个时代人特有的那种腔调,就跟老式电视机差不多…?
家辉哥
1999的风格很适合译制片中配,就要这个味。考究。意外之外的搭配,情理之中的搭配。相当出色
无花果
挺贴的,很喜欢(实在词穷想不出啥形容词),所以游戏里能不能手动更改配音选项,又想听英语又想听国语
阿然lie
求一个资格
TapTap
饿了就吃
[嗒啦啦4_好耶]中配最棒啦!
张琦老师?嗯。。。。
TapTap
手机用户23870813
译制腔就是最合适的!太好了
瑞宁
童自荣老师79岁了!这可真是超级“老牌”啊。要不然还是英配中配换着听吧[嗒啦啦2_惊了]
437
19
2894