修改于2023/10/2115 浏览综合
触龙说赵太后
先秦 ·刘向
赵太后新用事, 秦急攻之。 赵氏求救于齐, 齐曰:“ 必以长安君为质, 兵乃出。” 太后不肯, 大臣强谏。 太后明谓左右:“ 有复言令长安君为质者, 老妇必唾其面。”
左师触龙言: 愿见太后。 太后盛气而揖之。 入而徐趋, 至而自谢, 曰:“ 老臣病足, 曾不能疾走, 不得见久矣。 窃自恕, 而恐太后玉体之有所郄也, 故愿望见太后。” 太后曰:“ 老妇恃辇而行。” 曰:“ 日食饮得无衰乎?” 曰:“ 恃粥耳。” 曰:“ 老臣今者殊不欲食, 乃自强步, 日三四里, 少益耆食, 和于身。” 太后曰:“ 老妇不能。” 太后之色少解。
左师公曰:“ 老臣贱息舒祺, 最少, 不肖; 而臣衰, 窃爱怜之。 愿令得补黑衣之数, 以卫王宫。 没死以闻。” 太后曰:“ 敬诺。 年几何矣?” 对曰:“ 十五岁矣。 虽少, 愿及未填沟壑而托之。” 太后曰:“ 丈夫亦爱怜其少子乎?” 对曰:“ 甚于妇人。” 太后笑曰:“ 妇人异甚。” 对曰:“ 老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。” 曰:“ 君过矣! 不若长安君之甚。” 左师公曰:“ 父母之爱子, 则为之计深远。 媪之送燕后也, 持其踵, 为之泣, 念悲其远也, 亦哀之矣。 已行, 非弗思也, 祭祀必祝之, 祝曰:‘ 必勿使反。’ 岂非计久长, 有子孙相继为王也哉?” 太后曰:“ 然。”
左师公曰:“ 今三世以前, 至于赵之为赵, 赵王之子孙侯者, 其继有在者乎?” 曰:“ 无有。” 曰:“ 微独赵, 诸侯有在者乎?” 曰:“ 老妇不闻也。” 此其近者祸及身, 远者及其子孙。 岂人主之子孙则必不善哉? 位尊而无功, 奉厚而无劳, 而挟重器多也。 今媪尊长安君之位, 而封之以膏腴之地, 多予之重器, 而不及今令有功于国, 一旦山陵崩, 长安君何以自托于赵? 老臣以媪为长安君计短也, 故以为其爱不若燕后。” 太后曰:“ 诺, 恣君之所使之。”
于是为长安君约车百乘, 质于齐, 齐兵乃出。
子义闻之曰:“ 人主之子也、 骨肉之亲也, 犹不能恃无功之尊、 无劳之奉, 已守金玉之重也, 而况人臣乎。”
译文赏析赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。赵太后向齐国求救。齐国说:"一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明白地告诉身边的近臣说:"有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!" 左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛病,连快跑都不能,很久没来看您了。私下里我自己宽恕自己。又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您。"太后说:"我全靠坐车走动。"触龙问:"您每天的饮食该不会减少吧?"太后说:"吃点稀粥罢了。"触龙说:"我现在特别不想吃东西,自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了。"太后说:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。 左师说:"我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了,私下疼爱他,希望能让他替补上黑衣卫士的空额,来保卫王宫。我冒着死罪禀告太后。"太后说:"可以。年龄多大了?"触龙说:"十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。"太后说:"你们男人也疼爱小儿子吗?"触龙说:"比妇女还厉害。"太后笑着说:"妇女更厉害。"触龙回答说:"我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。"太后说:"您错了!不像疼爱长安君那样厉害。"左师公说:"父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些。您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:'千万不要被赶回来啊。'难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗?"太后说:"是这样。" 左师公说:"从这一辈往上推到三代以前,甚至到赵国建立的时候,赵国君主的子孙被封侯的,他们的子孙还有能继承爵位的吗?"赵太后说:"没有。"触龙说:"不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙的后继人有还在的吗?"赵太后说:"我没听说过。"左师公说:"他们当中祸患来得早的就会降临到自己头上,祸患来得晚的就降临到子孙头上。难道国君的子孙就一定不好吗?这是因为他们地位高而没有功勋,俸禄丰厚而没有劳绩,占有的珍宝太多了啊!现在您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,而不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您百年之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢?我觉得您为长安君打算得太短了,因此我认为您疼爱他比不上疼爱燕后。"太后说:"好吧,任凭您指派他吧。" 于是就替长安君准备了一百辆车子,送他到齐国去做人质,齐国的救兵才出动。 子义听到了这件事,说:“国君的儿子啊,国君的亲骨肉啊,尚且不能依赖没有功勋的高位,没有劳绩的俸禄,并守住金玉之类的重器,何况做臣子的呢!”
原音译
读背玩叶公好龙
汉 ·刘向
叶公1子高2好龙, 钩3以写4龙, 凿5以6写龙, 屋室雕文7以写龙。 于是天龙闻8而下之9, 窥10头于牖11, 施12尾于堂13。 叶公见之, 弃而还走14, 失其魂魄, 五色无主15。 是16叶公非好17龙也, 好夫18似龙而非龙者也。
译文注释叶公喜欢龙,雕镂装饰的也是龙。刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,恐惧而神色不定。叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
原音译
读背玩画蛇添足
汉 ·刘向
楚有祠者, 赐其舍人1卮酒, 舍人相谓2曰:“ 数人饮之不足3, 一人饮之有余4。 请画地为蛇5, 先成6者饮酒。”
一人蛇先成, 引酒且饮之7, 乃左手持卮, 右手画蛇, 曰:“ 吾能为之足8。” 未成, 一人之蛇成, 夺其卮曰9:“ 蛇固无足10, 子11安能12为之足13?” 遂14饮其酒。
为蛇足者, 终15亡16其酒。
译文注释赏析楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。一个人最先完成了,他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:我能够为它画脚。他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。
原音译
读背玩唐雎不辱使命
西汉 ·刘向
秦王1使2人谓安陵君3曰:“ 寡人欲4以五百里之5地易安陵, 安陵君其许寡人!” 安陵君曰:“ 大王加惠, 以大易6小, 甚善; 虽然, 受地于先王, 愿终守7之, 弗敢易!” 秦王不说。 安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“ 寡人以五百里之地易安陵, 安陵君不听寡人, 何也? 且秦灭韩亡魏, 而君以五十里之地存8者9, 以君为长者, 故不错意也。 今吾以十倍之地, 请广于君, 而君逆寡人者, 轻寡人与?” 唐雎对曰:“ 否, 非若10是11也。 安陵君受地于先王而守之, 虽千里不敢易也, 岂直12五百里哉?”
秦王怫然13怒, 谓唐雎曰:“ 公14亦尝闻天子之怒乎?” 唐雎对曰:“ 臣未尝闻也。” 秦王曰:“ 天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。” 唐雎曰:“ 大王尝闻布衣15之怒乎?” 秦王曰:“ 布衣之怒, 亦免冠徒16跣, 以头抢地尔。” 唐雎曰:“ 此庸夫17之怒也, 非士18之怒也。 夫专诸之刺王僚也, 彗星袭月; 聂政之刺韩傀也, 白虹贯日; 要离之刺庆忌也, 仓鹰击于殿上。 此三子者, 皆布衣之士也, 怀怒未发, 休祲降于天, 与臣而将四矣。 若士必19怒, 伏尸二人, 流血五步, 天下缟素20, 今日是也。” 挺剑而起。
秦王色挠21, 长跪而谢之22曰:“ 先生坐! 何至于此! 寡人谕23矣: 夫韩、 魏灭亡, 而安陵以五十里之地存者, 徒以有先生也
TapTap
28
4