奥特曼5大名场面:光之国传世之经典!

07/0370 浏览综合
奥特曼系列驰骋江湖几十载,这名场面自然是数不胜数,不过在这些名场面中,有一些却是我们自己独有和意外性的礼物,可谓是“光之国传世之经典,代代永流传“的超级名场面
1把阿斯特拉杀了吧
出自于《雷欧奥特曼》第39话的名场面,现如今也是在各大短视频火爆,艾斯奥特曼大喊要把阿斯特拉杀死,也被粉丝们津津乐道,可事实上,这句话原本的意思是说要将阿斯特拉打倒,并且要夺回奥特钥匙,而当年上译的翻译可谓是太接地气了。而且最有趣的是,给艾斯配音的正是《艾斯奥特曼》中亚波人的配音演员,所以这充满了压迫感的声音,顿时就有一种强烈的恶意,不过说真的,我个人还是蛮喜欢这个翻译的,虽然有出入,但却把危机感充分表达出来了。
2谢谢你,泰罗
出自于《杰克奥特曼》中《赛文奥特曼归来》中的名场面,这个翻译课真的是一次大翻车,在BGM都是“赛文,赛文,赛文”的过程中,就算是不会日语也能听出是谁的音乐中,锐视依然能活生生的翻译成泰罗,不得不说还真的是一个人才啊!最厉害的是,就是这么一个错误的翻译居然还能搜索到百度百科也真的是没谁了。说是奥特曼系列中最具有知名度的翻译错误也不为过。
3杀死奥特曼的计划是佐菲制定的
在《杰克奥特曼》最终话中,乡秀树和百问百答的百特星人之间的交流,可谓是教科书般的翻车,这句话原本的意思,是说消灭奥特曼的计划是从佐菲开始的,然后是初代,赛文等等,结果当初的上译直接就给翻译成了“消灭奥特曼的计划是佐菲制定的”,这一句话不要紧,可怜我们的佐菲队长从此背负上了骂名,在炎头队长的基础上又晋升为一位光之国可怕的人物。
4我是沙福林
出自于《初代奥特曼》最终话中,佐菲来迎接初代的名场面。想当初的上译将佐菲翻译成了“沙福林”,我也就搞不懂了。这上译怎么就和佐菲较上劲了呢?而后的锐视也是继承了这个错误,还是翻译成了“沙福林”,关于这个梗,当年我还是亲自找到了日语版来看,发现人家在正版中说的就是佐菲,并没有其他问题。
5假面骑士的末日到了
这个名场面就不是什么错误了,甚至严格意义上来说,这是属于《假面骑士》中的名场面,主要是因为在《赛文奥特曼》中扮演诸星团的“森次晃嗣”也出演过《假面骑士Blade》,并且在剧中还饰演了一位超级反派天王路博史,在看到假面骑士在自相残杀的场景后,不由得发出一句感慨“假面骑士的末日到了”,实际上就是一个演员梗。
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
TapTap
7
2