天国拯救2翻译被AI顶替!游戏灵魂恐遭重创

03/3144 浏览综合
《天国:拯救2》的核心英语翻译Max被工作室直接解雇,接替他工作的正是AI。官方给出的理由也很直接,就是为了降低成本、提升运营效率,之后所有的本地化工作都会交给AI完成。Max已经为这个项目付出了近四年时间,几乎包揽了游戏里所有文本的翻译工作,这样的结果难免让人心寒。
《天国:拯救》系列最打动玩家的地方,就是对中世纪历史的极致还原,而这份还原很大程度上依赖细腻的文本。游戏里充斥着大量方言、历史术语和民俗细节,这些内容不是简单的文字转换,需要译者对时代背景和游戏内核有深刻理解。初代之所以能收获好口碑,离不开人工翻译对文字质感的打磨,这也是这个系列的灵魂所在。
大家其实并不排斥AI在游戏制作中发挥作用,毕竟AI能提升效率、分担基础工作,可直接用AI完全替代资深译者就太过了。AI只能完成字面意思的翻译,很容易让原本厚重的剧情变得生硬干瘪。对于看重沉浸感的历史向游戏来说,文本质量下滑,会直接毁掉玩家的游戏体验。
现在越来越多厂商开始用AI替代人工,以此压缩成本。从翻译到美术再到文案,似乎只要能靠AI完成的工作,都在慢慢被取代。可游戏终究是创意产品,需要人的温度和思考,只能说只靠ai真的很难产出真正打动人心的东西。
TapTap
2
1